首先,第一種情況,用來形容說話讓人感覺很討厭,說話不合時宜、嘴欠類似的意思。比如有人說:你別bb了。意思是:你別在那說了。但是該詞比較粗魯,一般表示了自己極度的生氣和討厭之情。????在北方地方方言哩,bb語氣里沾著北京優(yōu)越感,意思是讓你別瞎扯了,大多帶著不屑聽,不屑聽你說的意思,不過惡意的成分不高,屬地方習慣。
其次,第二種情況,有寶貝,情人,孩子、嬰兒(BABY)等多種含義;尤其是經(jīng)常在戀人間使用,為寶貝的代稱,例如:“BB女”就是嬰兒時代的可愛小女孩。又可以是一些名bb字的簡寫,比如,蓓蓓(BB)等。
最后 ,目前在網(wǎng)絡環(huán)境里面,第二種用法比較少見了,一般都是第一種用法,基本都是指說話,不過還是需要具體看語境的,你可以自己判斷。
頂一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
- 相關評論
- 我要評論
-