刺身
日語漢字寫作:刺身
假名:さしみ
羅馬音:sashimi
“刺身”是日本的傳統(tǒng)食品.‘刺身’是日本料理出了名的食品,是日本料理中最‘清淡’的菜式。也非常受日本人歡迎,但是實(shí)際在日本內(nèi)陸,20世紀(jì)早期冰箱尚未發(fā)明前,很少有人吃。只是沿海比較流行。現(xiàn)在隨著保鮮和運(yùn)輸技術(shù)的條件改進(jìn)后,食用‘刺身’的人也多了起來,而且越來越受世界各地人的歡迎。
一 刺身及其附帶物品。
1.刺身的材料和形狀。刺身最常用的材料是魚,多數(shù)是海魚。常見的是金槍魚、鮭魚(三文魚)、鯛魚、比目魚、鰹魚、多春魚、魚參魚、魚師魚、鱸魚、鯔魚,等等;也有鯉魚、鯽魚等淡水魚。在古代,鯉魚則是刺身的上品。但刺身并不限于使用魚,所用材料的范圍很廣,有螺蛤類(包括螺肉、牡蠣肉和鮮貝),有蝦(一種紅色的甜蝦)和蟹,有海參和海膽,還有雞肉(sasami,雞胸脯嫩肉),甚至有我們想象不到的但又很貴重的鹿肉和馬肉。是不是就到此為止了呢?不,居然還有我們俗稱“魔芋”的植物“蒟蒻”。至于早期,據(jù)說還有蔬菜,也可以作為刺身的材料。
再深入一步,即使是魚的刺身,除了用一般魚類所制成的生魚片之外,還有用一些特別的魚制成的刺身,例如章魚、魷魚、墨魚、鯨魚也是常見的材料。鯨魚可以片成較厚的魚片,但章魚、魷魚和墨魚卻不能片成魚片,而是利用這些魚自身的體形切成不算太薄的魚塊,當(dāng)然也可以算成魚片。除了魚片,還有整魚,一些長不大的微型魚,如果生吃、活吃的話,也就是一種美味的刺身。魚肉之外,還有生魚子,也可以成為刺身。至于香港人食用的生魚翅,在日本人看來也是一種刺身,必須用刺身去翻譯指稱。
刺身的形狀不外乎片、塊、條,一般要根據(jù)材料而定。魚肉細(xì)膩的可切成薄片,也比較高級(jí)。一些大魚,肉質(zhì)較粗的就切成較厚的片(幾乎可稱為“塊”了)或小長條。這些魚的皮一般都去掉,但是也個(gè)別魚的特殊做法是保留魚皮的,例如在鯛魚上澆熱水的一種刺身(名叫“鹿の子作り”,其做法叫“燒霜作り”)。至于章魚之類只能根據(jù)各部位體形切成各不相同的塊了。還有的刺身,如牡蠣、螺肉、海膽、寸把長的小魚兒、魚子之類,則就無須勞動(dòng)快刀,可以整個(gè)兒地食用。
從上所述,我們翻譯成“生魚片”就其通常情況來說是可以的,生魚和薄片狀畢竟是最常見的形式。這樣的翻譯“雖不中亦不遠(yuǎn)矣”。
2. 刺身的數(shù)量、佐料和盛器。除了食物本身外,刺身的特點(diǎn)還可以從數(shù)量、佐料、器皿三方面去觀察。
刺身的量不會(huì)太大,僅僅是一次用餐里的一小部分,最初的原因是刺身比較貴,以后就成為一種規(guī)矩,以此顯示其身份。
刺身的佐料大致有這樣幾種:醬油,山葵泥(淺綠色,類似芥末,日語稱為wasabi),醋,姜末,蘿卜泥,酒(一種“煎酒”)。在食用動(dòng)物性刺身時(shí),前二者幾乎是必備的,后數(shù)者則視乎地區(qū)不同以及各人愛好和食肆特色增減。酒和醋在古代則幾乎是必需的。有的地方在食用鰹魚(katsuo)時(shí)使用一種調(diào)入芥末/芥子泥的醬油。在食用鯉魚、鯽魚、鲇魚(ayu)時(shí)放入芥子泥、醋和日本黃醬(miso,漢字“味噌”),甚至還有辣椒末。
盛刺身的器皿必須用淺盤,現(xiàn)在一般是陶瓷淺盤,形狀則五花八門。根據(jù)器皿質(zhì)地形制的不同以及片切、擺放的不同,可以有各種命名。
國內(nèi)目前較常見的刺身種類有:紅魽、鮭魚、鮪魚、鯛魚(加納魚)、旗魚、龍蝦、蘆蝦等等。
刺身并不一定都是完全的生食,有些刺身料理也會(huì)稍微的經(jīng)過加熱處理,例如:
(一)炭火烘烤:
鮪魚腹肉經(jīng)由炭火略為烘烤,將魚腹油酯經(jīng)過烘烤而讓其散發(fā)出香味,再浸入冰中切片而成。
(二)熱水浸燙:
生鮮魚肉以熱水略燙過后,浸入冰水中,讓其急速冷卻,取出切片,即會(huì)呈現(xiàn)表面熟但內(nèi)部生的刺身,口感與味覺上會(huì)有另一種風(fēng)味。
刺身料理通常出現(xiàn)在套餐中或是桌菜,同時(shí)也可以作為下酒菜、配菜或是單點(diǎn)的菜色。
二 刺身的名稱。
1.刺身的早期名稱。 刺身至少在十四世紀(jì)末已經(jīng)產(chǎn)生,并已相當(dāng)流行。最早使用“膾”(namasu,也作魚會(huì))字來概括刺身和類似食品?!澳挕笔侵干聂~絲、肉絲,也可指醋泡的魚絲、肉絲。而sashimi(刺身)在那時(shí)只是指“膾”的一種烹調(diào)技法。只是到了醬油傳入日本并廣泛使用后,“刺身”(sashimi)才發(fā)展成指稱類似目前刺身的名稱。
2.刺身的書寫形式。“刺身”二字是用訓(xùn)讀漢字書寫的形式;古時(shí)也常用假名書寫(如《御湯殿上日記》文明十五年十月一日,即公元1483年)。前兩個(gè)音節(jié)sashi現(xiàn)在用“刺”來書寫,那完全是一種想當(dāng)然。最初寫法并不穩(wěn)定,古代曾經(jīng)使用過“指味、差身、差味、差酢、刺子、刺躬”,讀音都是sashimi,較多的是用“指身”來書寫(見《鈴鹿家記》,應(yīng)永六年,即公元1399年)。“指”讀音也是sashi;后來覺得與“指”無關(guān),而是動(dòng)刀子的,于是找到了有立刀旁的“刺”,于是也就把sashi解釋成“切拼盤”和“切好并擺好”。這確乎有點(diǎn)俗詞源學(xué)的味道。后一個(gè)音節(jié)mi 倒是多用“身”來書寫,意思是指肉。至于用“味”來書寫,則顯然也是望“音”生義的想當(dāng)然。
3.刺身的異名?!按躺怼痹顷P(guān)東地區(qū)的稱呼,有的時(shí)候也被稱為“uchimi”(“打身”,義為覆蓋物)和“tsukurimi”(“作身”,義為拼盤。是關(guān)西的一種稱呼,一般簡(jiǎn)單稱為tsukuri;也可稱為tsukuritoiu)。
至于“刺身”一詞在日本還有多種方言的語音變異,如:富山縣的sashin和shyashin;八丈島的sasumi;靜岡縣、鳥取縣的shyashimi。
三 “刺身”的語源。據(jù)現(xiàn)在了解,sashimi(刺身)一詞是日本室町時(shí)代(1392-1573年)開始產(chǎn)生的。關(guān)于這個(gè)詞的來源有許多種說法:
一種解釋是“刺身”是tachimi的轉(zhuǎn)音。tachi是日本的刀的稱呼。(《言元梯》)
一種解釋則認(rèn)為“刺身”是“左進(jìn)”之義。(《黃昏隨筆》)“左”的音讀是sa;“進(jìn)”的音讀是shin。富山縣正好把“刺身”讀成sashin。
一般的解釋是:“刺”為切成小塊或薄片,或解釋為切成并擺放成拼盤。至于“身”則大多解釋為肉。
另一種解釋是:“刺”是串起來的意思,因串起魚腮而得名;而“身”就是腮的稱呼。
此外,還有將“刺身”解釋為覆蓋品,因切成薄片的魚肉可以在做壽司時(shí)覆蓋其上而得名。
- 相關(guān)評(píng)論
- 我要評(píng)論
-